Географические названияВзаимопомощь

Раздел для консультаций с коллегами
Автор темы
axia_logos
Всего сообщений: 1
Зарегистрирован: 06.07.2023
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: корректор, репетитор
 Географические названия

Сообщение axia_logos »

Здравствуйте!
Возник такой вопрос.
В книге описываются географические названия и объекты Калининграда. На русском и немецком: город Советск (нем. Tilsit). Но у некоторых названий нет русского эквивалента (напр., ручей Hufenfreigraben). Как тогда предпочтительнее писать: латиницей или транскрибацией? Стоит ли тогда повторять это слово на немецком? В справочнике переводчика и редактора Г. Моисеенко нашла рекомендацию, что следует опираться на атласы и справочники. Что тогда считать справочником: современное издание или архивное, например?

Спасибо!
Реклама
Eika
Всего сообщений: 1
Зарегистрирован: 26.09.2023
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: редактор
 Re: Географические названия

Сообщение Eika »

Доброго времени суток! Как будет правильно: в канадском городе Оксвилле или в канадском городе Оксвилл? Практически все СМИ используют второй вариант. Но по правилу города склоняются. Как быть?
Ответить Пред. темаСлед. тема

Быстрый ответ, комментарий, отзыв

Изменение регистра текста: 
Смайлики
:) :( :oops: :chelo: :roll: :wink: :muza: :sorry: :angel: :read: *x)
Ещё смайлики…
   
К этому ответу прикреплено по крайней мере одно вложение.

Если вы не хотите добавлять вложения, оставьте поля пустыми.

Максимально разрешённый размер вложения: 15 МБ.